dimarts, 25 de setembre de 2012

Mossèn Cinto Verdaguer traduït a l'occità


Altres exemplars de l'obra verdagueriana de la Biblioteca del Palau de Peralada, ingressats en época de Miquel Mateu, corresponen a la traducció a l'occità de dues obres cabdals L'Atlantido  (imprès a Mount-pelié l'any 1888) i Le Canigou (imprès a Paris l'any 1889). Aquests llibres formaren part de les col·leccions d'importants verdaguerians com la de Joan Bta. Batlle o J. Massó Torrents. Disposem d'aquesta informació gràcies als ex-libris que acompanyen aquests llibres. El de Joan Baptista Batlle realitzat per Ll. Brunet l'any 1922. A la part superior consten els títols d'Atlantida i Canigó, l'efigie de mossèn Cinto es troba damunt d'una columna, rematada en capitell, en la qual hi consten altres títols (Montserrat, L'emigrant, Roser de tot l'any, Flors del calvari, Sant Francesch).
En canvi, en el llibre que va pertànyer a J. Massó hi consta tan sols un imprès amb el seu nom i cognoms i l'espai destinat al lloc on es trobava el llibre, a la seva biblioteca.

 

Traducció occitana del llibre "L'Atlantido" imprès a Mount-pelié
l'any 1888, de mossèn Cinto Verdaguer.

Ex-libris Joan Bta. Batlle a la traducció occitana del llibre
"L'Atlantido" de mossèn Cinto Verdaguer.



Traducció occitana del llibre "Le Canigou" imprès a Paris
l'any 1889, de mossèn Cinto Verdaguer

Ex-libris de J. Massó Torrents a la traducció occitana de
"Le Canigou" de mossèn Cinto Verdaguer.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada